مجلس إدارة جمعية الصداقة العربية الألمانية يلتقي سعادة السيد مصطفى نعمان، نائب وزير الخارجية وشؤون المغتربين في الجمهورية اليمنية
في 12 ديسمبر/كانون الأول 2025، التقى مجلس إدارة جمعية الصداقة العربية الألمانية بسعادة السيد مصطفى نعمان، نائب وزير
...في 12 ديسمبر/كانون الأول 2025، التقى مجلس إدارة جمعية الصداقة العربية الألمانية بسعادة السيد مصطفى نعمان، نائب وزير
...
العربية بالنوتة الموسيقية: للمرة الرابعة، أُتيحت الفرصة لطلاب مدرسة سالزمان الحكومية الثانوية الداخلية في ولاية تورينغن
...
استضافت جمعية الصداقة العربية الألمانية الكاتبة سناء مكركر- شفيبرت للمرة الثانية. وفي السادس والعشرين من نوفمبر/تشرين
...
في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2025، استضافت جمعية الصداقة العربية الألمانية حلقة النقاش "طويلة"، التي أطلقها الدكتور كارستن
...
للمرة الأولى، تعاون الشركاء الدائمون: رابطة الأعمال البافارية، ورابطة الأعمال بادن-فورتمبيرغ، وجمعية الصداقة العربية
...
استضافت جمعية الصداقة العربية الألمانية الكاتبة سناء مكركر- شفيبرت للمرة الثانية. وفي السادس والعشرين من نوفمبر/تشرين الثاني 2025، قدمت كتابها الجديد "ذاكرة العين"، وقرأت مختارات من قصصها القصيرة الخمسين. وقامت إيزابيل أختيربيرغ، مسؤولة المجال التعليمي والثقافة والعلوم، بقراءة الترجمة الألمانية، ورافق الأمسية عزفٌ موسيقيٌّ على العود من الفنان حسام العلي.
يُعد كتاب "ذاكرة العين" الكتاب الثاني لسناء مكركر-شفيبرت، بعد كتابها "لو كانت الأرض جميلة، لما كان الله في السماء"، الذي قدمته بنجاح في جمعية الصداقة العربية الالمانية عام 2019. تروي قصصها الجديدة في "ذاكرة العين" بأسلوب شعري وحساس، وغالبًا ما يكون فكاهيًا، عن الوحدة والوداعات، وعن الفشل والخسارة، ولكن أيضًا عن العديد من الانتصارات الصغيرة للإنسانية في الحياة اليومية المجهولة للمدينة الكبيرة.
قصص يومية: إيلاء الاهتمام
تستمد مكركر-شفيبرت إلهامها لقصصها من اللقاءات العديدة التي تخوضها في حياتها اليومية، والتي غالباً ما تكون عابرة ومصادفة سعيدة. تعكس هذه القصص ملاحظاتها الثاقبة والعميقة للأشخاص من حولها، ولمحيطها، وللطبيعة، وتنبثق تلقائياً في وسائل النقل العام، في المقاهي. غالباً ما تجمع مكركر-شفيبرت القصص الصغيرة وحكايات حياة من حولها، وتعيد سردها بأسلوبها الفريد. إنها عملية إبداعية واعية: فمن خلال سردها، تسعى مكرر-شفيبرت إلى حفظ هذه القصص من النسيان، ولفت الانتباه إليها وإلى الأشخاص الذين يقفون وراءها، وإبراز أهمية التجربة الإنسانية الفردية - مهما بدت عابرة أو غير ذات أهمية.
بين فقدان الوطن ووطن جديد
لكن قصصها تتخللها أيضًا مسحة من الكآبة الخريفية، وشعور بالاغتراب، وقشعريرة شعرية حقيقية أمام واقع الحياة في ألمانيا. وُلدت سناء مكركر-شفيبرت في بيت لحم، فلسطين، ودرست الأدب الإنجليزي والتربية، وعملت مُدرسةً للغة الإنجليزية في ألمانيا وخارجها قبل أن تنتقل مع عائلتها إلى برلين، حيث تعمل صحفية. وبصورٍ آسرة، لكنها غير مُقحمة، تنقل سناء للقراء ببراعة إحساس الحياة التي تُعاش بين ثقافات مختلفة، بين الاغتراب والانتماء، بين فقدان الوطن ووطن جديد. إنها "المرأة من الأرض المقدسة"، كما يُطلق على إحدى قصصها، القادمة من مكانٍ يكاد يكون صوفيًا، والتي لا يزال اسمها صعب النطق على الألمان حتى بعد سنوات، والتي تُعكس دائمًا صورةً أدبية للمجتمع الذي تعيش فيه.
من خلال التفاعل بين النصوص العربية الأصلية والترجمات الألمانية، والارتجال المتقن لعازف العود حسام العلي، استطاعت سناء مكركر-شفيبرت أن تجعل إحساس قصصها وجوها ملموسًا وواضحًا للمستمعين. لذا، ليس من المستغرب أن يشجع العديد من الحضور الكاتبة على مواصلة الكتابة بعد القراءة، معربين عن أملهم في صدور كتاب ثالث. وهذا الأمل ليس بعيدًا عن الواقع، فقد كُتبت بالفعل أكثر من ثلاثمائة قصة، تنتظر النشر، ولا شك أن هناك عددًا لا يحصى من القصص الأخرى في انتظار أن تكتبها سناء مكركر-شفيبرت بأسلوبها المميز من الفكاهة والبصيرة والشعر.
ذاكرة العين، ترجمة ليلى الدسوقي، رسومات بالحبر لستيفان فيدلر، دار نشر إيليكس، ٢٠٢٤.
لو لم تكن الأرض جميلة، لما كان الله في السماء. قصص ليس بصغيرة، دار نشر أفوريزم إيه برلين، ٢٠١٩.